2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. К месту производства работ по ликвидации транспортных происшествий и чрезвычайных ситуаций на железнодорожном транспорте (далее также - место производства аварийно-восстановительных работ, место производства АВР) работники должны следовать в порядке, установленном распорядительными документами ОАО "РЖД" и ДАВС.

2.2. При следовании с восстановительным поездом (далее - ВП) к месту производства АВР работникам запрещается:

находиться на подножках, переходах между вагонами, на открытом подвижном составе, а также в кабинах грузоподъемных кранов, автомобилей и тяговой техники;

приводить технику в рабочее состояние;

курить и пользоваться открытым огнем.

2.3. При следовании работников к месту производства АВР на служебном автомобильном транспорте, оборудованном ремнями безопасности, все работники должны быть пристегнуты.

2.4. При следовании работников к месту производства АВР на нескольких автомобилях и тягачах должен быть назначен старший группы по перевозке всех работников. В данном случае все работники, в том числе и водители автомобилей (тягачей), должны выполнять требования (команды) старшего группы с соблюдением требований Правил дорожного движения.

Старший группы должен следовать на тягаче или автомобиле с удобной для обозрения стороны - первое сидение по ходу движения машины.

Старший группы должен контролировать соблюдение работниками мер безопасности при посадке, перевозке и высадке из транспортных средств, а также осуществлять контроль (до начала следования к месту работы) надежности крепления погруженных на автомобиль (тягач) тяговых тросов, инструментов и приспособлений, предназначенных для использования при восстановительных работах.

2.5. К месту проведения аварийно-восстановительных работ и обратно на автомобилях и тягачах работники должны следовать при соблюдении следующих условий:

автомобили и тягачи должны быть оборудованы специальными ограждениями и сидениями со спинками, исключающими возможность падения человека из машины;

количество перевозимых работников должно соответствовать числу посадочных мест автомобиля (тягача);

проезд автомобилей и тягачей под проводами контактной сети и ВЛ должен производиться в местах наименьшего их провисания - вблизи опор.

2.6. Работникам запрещается при движении автомобиля (тягача) стоять, вставать с места и пересаживаться с одного места на другое.

2.7. Выходить из вагона ВП, сходить с автомашины и тягача без команды начальника ВП или его заместителя (старшего группы) работникам запрещается.

2.8. По прибытию на место назначения выходить из вагона ВП, автомашины и тягача работники должны на сторону, противоположную от движения других транспортных средств. При этом, место схода следует предварительно осмотреть, при необходимости осветить фонарем.

Посадку и высадку работники должны осуществлять только после полной остановки транспортных средств по лестничным сходам, оборудованным поручнями.

В ночное время место выхода из вагона (схода с автомобиля, тягача) предварительно следует осветить.

2.9. При следовании к месту АВР грузоподъемного крана на железнодорожном ходу с отдельным локомотивом машинист крана и его помощник должны находиться в задней кабине локомотива (при следовании с отдельным локомотивом, имеющем две кабины управления) или в вагоне сопровождения (при наличии обеспечения полной видимости) для осуществления контроля следования крана на железнодорожном ходу.

В пути следования грузоподъемного крана на железнодорожном ходу любой из сопровождающих его работников обязан при обнаружении ситуации, угрожающей безопасности движения, незамедлительно принять меры к остановке поезда путем подачи сигнала машинисту локомотива имеющимися средствами связи или соответствующими сигнальными принадлежностями.

2.10. Перед перевозкой на платформах или в вагонах-гаражах тяговая техника и автотранспорт должны быть закреплены от продольного и поперечного перемещения. При этом, зажигание должно быть выключено и затянут ручной тормоз.

2.11. Перед подъемом и опусканием трапов с железнодорожных платформ, предназначенных для перевозки тяговой техники и автомобилей, работники должны отойти на безопасное расстояние (не менее 5 метров) от торцового бруса платформы (вагона-гаража).

Перед заездом и выездом с платформы (вагона-гаража) тяговой техники платформу (вагон-гараж) следует закрепить тормозными башмаками.

2.12. Заезд и выезд с платформы (вагона-гаража) тяговой техники, автомашины водитель должен выполнять только по команде начальника ВП, его заместителя или мастера после получения разрешения дежурного по железнодорожной станции по имеющимся разрешенным средствам связи и ограждения с обеих сторон смежных железнодорожных путей.

При движении через ворота вагона-гаража водитель тяговой техники (водитель автомобиля) должен следовать предельно внимательно.

Перед началом движения водитель тяговой техники должен убедиться, что под колесами (гусеницами) отсутствуют посторонние предметы, все подъемные средства надежно закреплены от падения, работники находятся вне зоны движения, и дать предупредительный звуковой сигнал.

В зимнее время года колеса (гусеницы) тяговой техники должны быть предварительно очищены от льда и снега.

2.13. При перевозке тяговой техники на открытом подвижном составе двери и окна кабин тракторов, бульдозеров, а также верхние люки тягачей должны быть закрыты. Находиться в кабине тяговой техники и на подвижном составе во время движения работникам запрещается.

2.14. Переезд автотранспорта и тяговой техники через железнодорожные пути следует осуществлять в специально отведенных местах (оборудованный переезд, настил). Перед движением водитель должен убедиться в отсутствии приближающегося железнодорожного подвижного состава. Оставлять автотранспорт и тяговую технику на железнодорожных путях запрещается.

2.15. Тяжелое оборудование после выгрузки с транспортных средств следует доставлять к месту производства работ с помощью тяговой техники, оборудованной специальными ограждениями от возможного падения перемещаемого груза, или на специальных носилках, тележках или санках.

2.16. Перед началом производства работ по ликвидации транспортных происшествий и чрезвычайных ситуаций на железнодорожном транспорте все работники, задействованные в АВР, должны:

надеть спецодежду и спецобувь, подготовить другие СИЗ, предусмотренные технологией производства работ. Спецодежду застегнуть на все пуговицы (молнии), свободные концы заправить. Карманы спецодежды освободить от посторонних предметов с острыми концами (краями);

ознакомиться с Оперативным планом проведения аварийно-восстановительных работ;

пройти целевой инструктаж по охране труда о мерах безопасности при производстве работ с учетом имеющейся информации о характере схода, количестве сошедших с рельс вагонов и степени их повреждения, наличии поврежденных вагонов с опасными грузами, требованиях аварийных карточек, числе пострадавших, характере местности, погодных условиях;

проверить наличие и исправность оборудования, приспособлений и инструмента, соответствующих технологии производства работ;

проверить наличие защитных ограждений.

2.17. Перед применением СИЗ работники должны провести осмотр выданных им СИЗ на предмет их исправности.

СИЗ должны соответствовать следующим требованиям:

страховочная привязь и соединительно-амортизирующая подсистема должны быть исправны, не иметь разрывов ниток в сшивках, надрывов, прожогов, надрезов. Металлические детали не должны иметь трещин, раковин, надрывов и заусенцев. Карабин должен иметь предохранительное устройство, исключающее случайное раскрытие карабина. Замок и предохранительное устройство карабина должны закрываться автоматически;

каска защитная не должна иметь механических повреждений корпуса, нарушения целостности внутренней оснастки. Срок эксплуатации защитной каски не должен превышать 3-х лет с даты изготовления или срока, указанного производителем на корпусе каски. Применять каску, попавшую под удар и с истекшим сроком эксплуатации, запрещается;

защитные очки, лицевые щитки, защитные рукавицы (перчатки) не должны иметь механических повреждений и загрязнений;

средства защиты от поражения электрическим током не должны иметь механических повреждений, загрязнений, увлажнений;

на перчатках и ботах диэлектрических должен быть нанесен штамп с датой следующего очередного испытания;

диэлектрические перчатки не должны иметь каких-либо проколов или разрывов. Проверять отсутствие проколов или разрывов диэлектрических перчаток необходимо путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целостности. Влажные перчатки следует протереть сухой тканью снаружи и изнутри;

диэлектрические галоши и боты не должны иметь отслоений облицовочных деталей или подкладки, расхождения концов подкладки, посторонних жестких включений, выступания серы;

диэлектрические ковры не должны иметь механических повреждений (проколов, разрывов, надрывов, трещин).

2.18. Подготовленный к работе ручной слесарно-кузнечный инструмент должен удовлетворять следующим требованиям:

слесарные молотки и кувалды должны иметь ровную, слегка выпуклую поверхность бойковой части, которая должна быть надежно насажена на рукоятку. Поверхность рукоятки должна иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкой и не иметь трещин, сучков, отколов. Запрещается использовать ударные инструменты с металлическими рукоятками;

губки гаечных ключей должны быть параллельны, рабочие поверхности не должны иметь сколов, сбитых и смятых граней, а рукоятки - заусенцев;

отвертки, зубила, гаечные ключи не должны иметь искривлений;

губки плоскогубцев должны быть параллельны, насечка не стерта и не сбита. Изоляция ручек плоскогубцев не должна быть повреждена;

ручки клещей и ручных ножниц должны быть гладкими, без вмятин, зазубрин и заусенцев. С внутренней стороны должен быть упор, предотвращающий сдавливание пальцев рук при работе;

ломы и монтажки должны быть гладкими, без трещин и наклепов;

на рабочих и крепежных поверхностях сменных головок и бит не должно быть вмятин и трещин.

2.19. Перед началом выполнения работ с применением инструмента с изолирующими рукоятками работники должны провести визуальный осмотр на предмет исправности его изолирующего (защитного) слоя и соблюдения сроков проведения электрических испытаний данного инструмента по штампу, нанесенному на инструмент.

Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под верхнего слоя, инструмент должен быть изъят из эксплуатации.

Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации, а при появлении нижнего слоя изоляции инструмент подлежит изъятию.

2.20. Перед началом использования переносного фонаря с автономным питанием и ручных электрических светильников работники должны убедиться в их целостности и исправности.

Переносные ручные электрические светильники должны иметь рефлектор, защитную сетку, крючок для подвески и шланговый провод с вилкой, при этом сетка должна быть укреплена на рукоятке винтами или хомутами. Патрон должен быть встроен в корпус светильника так, чтобы токоведущие части патрона и цоколя лампы были недоступны для прикосновения. Использовать переносные светильники без предохранительных сеток, с поврежденной вилкой и изоляцией проводов запрещается.

2.21. Перед началом выполнения работы с электрифицированным инструментом (далее - электроинструмент) работники должны проверить:

комплектность, исправность, в том числе кабеля, защитных кожухов (при наличии) штепсельной вилки и выключателя, надежность крепления деталей электроинструмента;

работоспособность устройства защитного отключения (в зависимости от условий работы);

надежность крепления съемного инструмента;

работу электроинструмента на холостом ходу;

класс электроинструмента, возможность его применения с точки зрения безопасности в соответствии с местом и характером работы;

соответствие напряжения и частоты тока в электрической сети напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента.

Класс переносного электроинструмента <2> и ручных электрических машин должен соответствовать условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств.

--------------------------------

<2> 0 класс - электроинструмент, в котором защита от поражения электрическим током обеспечивается основной изоляцией; при этом отсутствует электрическое соединение открытых проводящих частей (если они имеются) с защитным проводником стационарной проводки;

I класс - электроинструмент, в котором защита от поражения электрическим током обеспечивается основной изоляцией и соединением открытых проводящих частей, доступных для прикосновения, с защитным проводником стационарной проводки;

II класс - электроинструмент, у которого защита от поражения электрическим током обеспечивается применением двойной или усиленной изоляции;

III класс - электроинструмент, в котором защита от поражения электрическим током основана на питании от источника безопасного сверхнизкого напряжения не выше 50 В и в котором не возникают напряжения выше безопасного сверхнизкого напряжения.

2.22. Перед использованием передвижных и переносных электростанций (далее также - электростанции) машинист электростанции должен:

осмотреть все узлы электростанции, проверить крепление двигателя и генератора к раме, исправность и надежность оградительных устройств и прочих механических креплений;

проверить исправность электропроводки, электрических соединений генератора со щитом управления и внешней сетью электростанции;

проверить заземление электростанции;

проверить исправность контрольно-измерительных приборов, наличие инструментов, обтирочных материалов;

убедиться в достаточном количестве топлива и масла и в отсутствии течи из соединений и баков.

2.23. Перед началом выполнения работ с применением пневматического инструмента (далее - пневмоинструмент) работником должен быть проведен внешний осмотр и проверка пневмоинструмента на холостом ходу.

При внешнем осмотре пневмоинструмента работник должен проверить и убедиться в том, что:

рабочая часть пневмоинструмента правильно заточена и не имеет повреждений, трещин, выбоин и заусенцев;

хвостовик ровный, без сколов и трещин, соответствует размерам втулки во избежание самопроизвольного выпадения, плотно пригнан и правильно центрирован;

шланги пневмоинструмента находятся в исправном состоянии.

Применять подкладки (заклинивать) или работать с пневмоинструментом при наличии люфта во втулке запрещается.

При проверке пневмоинструмента на холостом ходу должно быть проверено:

плотность присоединения шлангов к пневмоинструменту, трубопроводам, соединения между собой (шланги должны быть присоединены при помощи инвентарных специальных ниппелей, штуцеров и хомутов);

четкость работы пускового устройства;

наличие повышенного шума, стука и вибрации;

отсутствие самопроизвольного движения рабочего органа.

2.24. Перед выполнением работ с использованием приставных лестниц и лестниц-стремянок работники должны убедиться в их целостности и исправности. При этом следует проверить:

наличие на их тетивах инвентарного номера, даты следующего испытания, принадлежность участку;

наличие на нижних концах приставных лестниц и стремянок башмаков из резины или другого нескользкого материала или оковок с острыми наконечниками для установки на земле;

наличие у лестницы-стремянки приспособлений (крюк, цепь), не позволяющих ей самопроизвольно раздвигаться во время работы с ней.

2.25. Перед началом проведения электросварочных и газосварочных работ работник, допущенный к выполнению сварочных работ (далее - также сварщик, газорезчик), должен:

проверить рабочее место и подходы к нему на соответствие требованиям безопасности;

проверить наличие и исправность первичных средств пожаротушения;

проверить наличие и состояние настилов, диэлектрического ковра, ограждений (непосредственно на месте выполнения электрогазосварочных работ);

подобрать инструмент, оборудование и технологическую оснастку, необходимые при выполнении работ, проверить их исправность и соответствие требованиям безопасности. Запрещается приступать к работе с неисправной аппаратурой, кабелями и шлангами;

убедиться, что свариваемые либо разрезаемые детали и (или) конструкции надежно закреплены;

проверить наличие и достаточность общего освещения на рабочем месте и на подходах к нему, а также исправность и соответствие переносного светильника;

убедиться, что поверхность свариваемых заготовок, деталей и сварочной проволоки сухая и очищена от смазки, окалины, ржавчины и других загрязнений. Поверхности свариваемых и наплавляемых деталей, покрытых антикоррозийными грунтами, содержащими вредные вещества, предварительно должны быть зачищены от грунта на ширину не менее 100 мм от места сварки;

если работа предстоит на высоте - убедиться в надежности и исправности лесов (подмостей) и исправности предохранительной системы.

2.26. Перед началом выполнения электросварочных работ сварщик должен:

проверить состояние электросварочной аппаратуры, исправность кабелей и правильность подсоединения заземления. Запрещается использовать для заземления проводники, не предназначенные для этого, а также присоединять заземление с помощью скручивания проводников. Заземление осуществляют через специальный болт, который должен быть на корпусе установки. Подсоединение (отключение) электросварочных установок к электростанции и заземление электросварочных установок должен производить электротехнический персонал;

проверить целостность изоляции ручки электрододержателя и убедиться в том, что он прочно удерживает электрод, допускает быструю смену электрода, обеспечивает надежный контакт между электродом и держателем;

произвести осмотр сварочных проводов, которые должны быть надежно изолированы и в необходимых местах защищены от действия высоких температур, механических повреждений, химических воздействий, не переплетаться между собой и не пролегать совместно с другими сварочными проводами или проводами электрической питающей сети и шлангами газопламенной обработки. Если предстоит работа в технологических проездах и проходах сварочные провода должны быть подвешены на высоту не менее 2,5 метра;

убедиться путем внешнего осмотра в целостности изоляции электросварочных проводов и надежности крепления их к электрододержателю и источнику питания, наличии и исправности заземления корпуса и вторичной обмотки трансформатора, наличии щитка, закрывающего контакты высокого напряжения;

проверить исправность измерительных приборов, сигнализирующих о наличии или отсутствии напряжения в сварочной цепи, убедиться в исправности блокировочных устройств трансформатора, обеспечивающих автоматическое его отключение при обрыве электрической дуги. На корпусе сварочного трансформатора или преобразователя должны быть указаны инвентарный номер, дата следующего измерения сопротивления изоляции и принадлежность структурному подразделению.

2.27. Перед началом выполнения работ по газовой сварке и газовой резке (далее - газопламенные, газорезательные работы) работниками, выполняющими эти работы, должно быть проверено:

исправность оборудования для газовой сварки (резки);

герметичность присоединения рукавов к горелке, резаку, редуктору, предохранительным устройствам;

исправность аппаратуры, приборов контроля (манометров), наличие разрежения в канале для горючего газа инжекторной аппаратуры;

состояние предохранительных устройств;

правильность подводки кислорода и горючего газа к горелке, резаку или газорезательной машине;

наличие воды в водяном затворе до уровня контрольного крана (пробки) и плотность всех соединений в затворе на пропуск газа, а также плотность присоединения шланга к затвору;

нахождение газового оборудования на безопасном расстоянии от места производства работ;

наличие и исправность средств пожаротушения и отсутствие легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и материалов на производственной площадке;

исправность и срок поверки манометра на баллоне с газом.

Манометры, находящиеся в эксплуатации, не должны иметь повреждений корпуса.

Запрещается использовать манометры, у которых:

отсутствует штамп госповерителя или клеймо с отметкой о ежегодной поверке;

отсутствует на циферблате красная черта, соответствующая предельному рабочему давлению (наносить красную черту на стекло манометра не допускается, разрешается взамен красной черты на циферблате манометра прикреплять к корпусу манометра пластину из материала достаточной прочности, окрашенную в красный цвет и плотно прилегающую к стеклу манометра);

не возвращается стрелка к нулевой отметке шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного манометра, при его отключении;

истек срок поверки манометра;

разбито стекло манометра или имеются другие повреждения, которые могут отразиться на правильности его показаний.

2.28. Перед применением съемных грузозахватных приспособлений (далее также - стропы, СГП) работник, выполняющий обязанности стропальщика, должен убедиться в их исправности и в наличии на них клейм или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности.

2.29. Запрещается эксплуатация цепных и канатных строп, колец, петель, у которых:

имеются трещины любых размеров и расположения;

отсутствуют или повреждены маркировочные бирки;

деформированы коуши;

имеются трещины на опрессовочных втулках;

повреждены или отсутствуют оплетки или другие защитные элементы при наличии выступающих концов проволоки у места заплетки;

имеется смещение каната в заплетке или втулках;

отсутствуют или повреждены предохранительные замки на крюках;

имеется износ поверхности элементов или местные вмятины, приводящие к уменьшению площади поперечного сечения на 10% и более;

имеются остаточные деформации, приводящие к изменению первоначального размера элемента более чем на 3%;

имеются места сосредоточения обрывов проволок;

имеется поверхностный и внутренний износ и коррозия;

имеется разрыв одной или нескольких прядей;

имеется местное уменьшение диаметра каната, включая разрыв сердечника;

уменьшена площадь поперечного металлического сечения проволок каната (потери внутреннего сечения);

имеется деформация в виде волнистости, корзинообразности, выдавливания проволок и прядей, раздавливания прядей, заломов, перегибов и т.д.;

имеются повреждения в результате температурного воздействия или электрического дугового разряда;

имеется интенсивность возрастания остаточного удлинения после приработки каната.

Производить проверку СГП без защитных рукавиц и защитных очков, а также протягивать движущийся канат через ветошь или рукавицу, запрещается.

2.30. При осмотре текстильных стропов на полимерной основе должно быть проверено состояние лент, швов, крюков, скоб, замыкающих устройств, обойм, карабинов и мест их креплений.